inverti : toute l'actu gay (lgbt), geek, sport, culture…

La communauté gay qui casse les codes – Gay, Geek, Sport, LGBT… N'ayez plus honte d'être inverti !


Pédé, tapette retirés de Google Translate ?! Pas vraiment…

Catégories : Geekeries · La Boite à Geek ! · Société

Ici, une petite réclame...

Google se veut d’être votre ami mais dès fois, à vouloir être trop proche de la réalité, il devient un peu notre ennemi…

google translate 3

Google translate est le service de Google pour traduire tout ce que vous voulez à partir d’un texte, une page Internet si vous avez chrome ou même une affiche dans le train ou le métro. Et le service ce veut être intelligent et au plus proche des langues parlées à travers le monde.

Problème ?

All-Out, l’association luttant pour l’égalité des droits LGBT par rapport au hétéro a lancé une opération pour contraindre Google a retirer des adjectifs peu glorieux pour traduire “gay” en Français. En effet, en tapant “Gay” dans l’outil de traduction, Google proposait : Pédé, tapette et bien d’autres encore.

Google est bon !

Google, société soucieuse de son image, défend le droit homosexuel à travers le monde et s’est naturellement fondue d’un communiquer pour s’excuser :

Dès que nous avons su, nous avons tout mis en œuvre pour corriger le problème. Nous présentons nos excuses à toutes celles et ceux qui se sont sentis offensés par cette erreur.

Total Victory ?

Pas vraiment. La traduction de “Gay” en Français devrait soit proposer “Gay” ou soit “Homosexuel” mais pas “Gai”. De plus, même si nous pouvons reconnaitre que les insultes ne sont plus proposées dans la traduction, elles le sont toujours dans la phrase traduite, comme le prouve ce petit test.

google translate

En effet, si vous notez “pédé” comme texte à traduire, Google se sent généreux et vous propose d’utiliser d’autres synonymes tout aussi glorieux dont certains nous étaient étrangers : tante, pet, tapette, clope, fée(?), prout (?), pédale, truie(?), sodomite, sodomiste, puanteur (?).

Nous avons cherché dans les dictionnaires en ligne mais impossible d’avoir le sens familier d’homosexuel pour fée, prout, pet, truie voire puanteur.

Mais ce n’est pas un peu de la censure ?

Oui et non car la liberté d’expression d’un individu s’arrête où l’autre commence. Et insulter des personnes n’est en rien une liberté quelconque mais un acte répréhensible par la loi. Donc Fuck-Off.

Ici, une petite réclame :

Ce sujet vous a plu ? Retrouvez d'autres articles dans les catégories suivantes : Geekeries · La Boite à Geek ! · Société

.

Par publié le 27 janvier 2015

Rédacteur sur le site actu.inverti.fr & Podcasteur de L'anonyme Podcast.

0 commentaires sur “Pédé, tapette retirés de Google Translate ?! Pas vraiment…

  1. “fée” est une traduction littérale de l’anglo-américain, “fairy” désignant familièrement un homo- peut-être à cause du physique supposé des gays?

Donnez votre avis !

Read previous post:
L’homme média de la semaine : Johan Barrowman, acteur ouvertement gay !

Il a joué dans Torchwood, un héro homosexuel (bi?) mais également dans Arrow, zoom sur un acteur qui n'a pas...

Close